preloader
۰۲۱-۲۲۶۹۱۰۱۰ مرکز مشاوره پرواز / پشتیبانی فروشگاه اینترنتی: ۰۹۱۲۸۵۰۱۰۴۲

                                                       رشته مترجمی زبان انگلیسی

رشته: مترجمي زبان انگليسي
درس: زبان عمومی سراسری
ردیف مبحث 87 88 مجموع 2 سال سراسری نسبت از کل
سراسری سراسری
1 Grammar 16 10 26 22%
2 Vocabulary 14 20 34 28%
3 Cloze Test 10 10 20 17%
4 Reading Comperhension 20 20 40 33%
جمع 60 60 120 100%
درس: زبان شناسي سراسری
ردیف مبحث 87 88 مجموع 2 سال سراسری نسبت از کل
سراسری سراسری
1 Linguistics -Introduction 0 0 0 0%
2 Functions of Language 0 0 0 0%
3 Wiritng Systems and Language as a Sign System 1 0 1 4%
4 The Origins of Language 0 0 0 0%
5 The Properties of Language 1 0 1 4%
6 Morphology: Word Classes 0 0 0 0%
7 Morphemes and Allomorphs 0 0 0 0%
8 Morphology-Word Formation Processes 1 0 1 4%
9 Phonology: The Process of Articulation 0 0 0 0%
10 Phonology and Phonetics 0 0 0 0%
11 Phonological Process 0 0 0 0%
12 Schools of Linguistics-traditional linguistics 0 0 0 0%
13 Schools of Linguistics-historical linguistics 0 0 0 0%
14 Schools of Linguistics- structural linguistics 1 0 1 4%
15 Schools of Linguistics-generative linguistics 0 0 0 0%
16 Transformations 1 0 1 4%
17 Different Models of Generative Linguistics 0 0 0 0%
18 Syntax-Tree Diagram and X-bar Syntax 0 0 0 0%
19 Schools of Linguistics-Functional Linguistics 0 0 0 0%
20 Semantics-Word Meaning-Lexcial Decomposition 1 0 1 4%
21 Semantics-Word Meaning-Semantic Roles 0 2 2 8%
22 Semantics-Word Meaning-Lexical Relations 2 1 3 13%
23 Semantics-Sentence Meaning- Entailment Ambiguity, Figurative alnguage 0 0 0 0%
24 Meaning in Use-Discoure Analysis 1 0 1 4%
25 Meaning in Use-Pragmatics 1 1 2 8%
26 Context and Deixis 1 1 2 8%
27 Reference, Inference, Endophora 1 1 2 8%
28 Cohesion and Coherence 0 0 0 0%
29 Implicatures and Presupposition 0 0 0 0%
30 Schema and Script 0 0 0 0%
31 Cooperative Principles and Hedges 0 0 0 0%
32 Speech Act Theory 2 2 4 17%
33 ,Speech Events, Adjacency Pairs, Turn Taking 0 0 0 0%
34 Sociolinguistics- dialect,accent,pidgins,sociolect,idiolect,style 0 1 1 4%
35 Sociolinguistics- language planning,Sapir and Worf ,prestige,register,code switching 0 1 1 4%
36 Language and Brain 0 0 0 0%
37 Child Language 0 0 0 0%
38 Theories of First Language Acquisition 0 0 0 0%
جمع 14 10 24 100%
درس: واژه شناسی سراسری
ردیف مبحث 87 88 مجموع 2 سال سراسری نسبت از کل
سراسری سراسری
1 Greek and Latin Morphemes 0 5 5 25%
2 فرايند واژه سازی انگليسي 2 0 2 10%
3 پيشوند هاي فارسي 0 0 0 0%
4 پسوند هاي فارسي 1 0 1 5%
5 مقوله دستوری 0 1 1 5%
6 فرآيند دخيل در واژه سازي فارسي 7 4 11 55%
7 ويرايش 0 0 0 0%
جمع 10 10 20 100%
درس: مهارت های ترجمه سراسری
ردیف مبحث 87 88 مجموع 2 سال سراسری نسبت از کل
سراسری سراسری
1 قرآن 0 0 0 0%
2 نهج البلاغه 5 3 8 80%
3 متون ادبي 0 2 2 20%
4 مکاتبات و اسناد 1 : سند های سجلی، سند ازدواج، سند طلاق وکالت نامه، مدارک تحصیلی 0 0 0 0%
5 مکاتبات و اسناد 2: اساسنامه ، مکاتبات و نامه های بازرگانی، قرارداد فروش، عقد قرارداد، اسناد بانکی 0 0 0 0%
6 متون  مطبوعاتي 0 0 0 0%
7 متون سیاسی 0 0 0 0%
8 متون اقتصادی 0 0 0 0%
جمع 5 5 10 100%
درس: بررسی مقابله ایی سراسری
ردیف مبحث 87 88 مجموع 2 سال سراسری نسبت از کل
سراسری سراسری
1 CA -Introduction 0 0 0 0%
2 Theoretical and Applied CA 0 0 0 0%
3 Different Versions of CA 1 1 2 10%
4 Traditional versus Modern CA 0 0 0%
5 Hierarchy of Difficulty 1 1 2 10%
6 CA and Linguistics Models 0 0 0%
7 Compare Syntactics Structures 1 1 2 10%
8 Compare Discource Patterns 1 1 2 10%
9 Compare Vocabulary Items 0 1 1 5%
10 Markedness Differential Hypothesis 0 1 1 5%
11 Contrasting Beyond the Sentence Level 0 0 0 0%
12 Criticism and Merits of CA 1 0 1 5%
13 CA of Consonants and Vowels 0 0 0 0%
14 CA of Accents and Intonations 0 0 0 0%
15 Error Analysis Introduction and Signification 1 1 2 10%
16 Theoritical and Applied EA- branches and uses of EA 0 0 0 0%
17 Error vs. Mistake 0 0 0 0%
18 Attitudes toward Errors 0 0 0 0%
19 Classfication of Errors 0 0 0 0%
20 Error Evaluation 0 0 0 0%
21 Error Correction 1 0 1 5%
22 Process of Errors 0 0 0 0%
23 Sources of Error 1 2 3 14%
24 Interlanguage Theory 0 0 0 0%
25 Stages of Interlanguage Development 2 0 2 10%
26 Interaction Analysis-negotiation,feedback,communicative strategies 0 0 0 0%
27 Language Learning Strategies 0 0 0 0%
28 Child language Acquisition and Second Language Learning-Similarites and Differences 0 0 0 0%
29 Different Notions of Second Language Learning -interlanguage, approximation, idiosyncratic 0 1 1 5%
30 Persian EFL learner 1 0 1 5%
جمع 11 10 21 100%
درس: مبانی نظری و اصول و روش ترجمه سراسری
ردیف مبحث 87 88 مجموع 2 سال سراسری نسبت از کل
سراسری سراسری
1 What Is Translation; an introduction 0 0 0 0%
2 History of Translation 0 0 0 0%
3 Translation Approaches 1 0 1 2%
4 Equivalence Effect and Equivalence in translation 1 0 1 2%
5 Functional Theory of Translation-Text Type: informative,expressive, operative 0 0 0 0%
6 Translation Action-purpose and process of translation 1 1 2 4%
7 Cultural Studies – poetics and ideology and translation 1 0 1 2%
8 Translation and Gender 0 0 0 0%
9 Postcolonical Translation Theories 0 0 0 0%
10 Unit of Translation-functional, semantic, dialectic, prosodic 0 0 0 0%
11 Translation of Proper Name 0 0 0 0%
12 Adjustment 0 0 0 0%
13 Translation of Metaphor 1 0 1 2%
14 Translation Method and Procedure 0 6 6 13%
15 Translation of Neologism 0 0 0 0%
16 Technical Translation 0 0 0 0%
17 Translation of Literary Text and Figurative Language: denonative, connonative, semantict 0 0 0 0%
18 Componential Analysis in Translation 0 0 0 0%
19 Characteristics of a good Translation 1 1 2 4%
20 Characteristics of  a good Translator 0 0 0 0%
21 Interpretation 0 0 0 0%
22 Machine Translation 1 1 2 4%
23 Translation in the Beginning of Middle Age 0 0 0 0%
24 Translation in the 16th and 17th Centuries-the post renassance era 0 0 0 0%
25 Translation in the 18th and 19th  Centuries 0 0 0 0%
26 Translation in the 20th Century 0 0 0 0%
27 Theoretical Problems of Translation- untranslatibility 0 0 0 0%
28 Translation Criticism 0 0 0 0%
29 Roman Jakobson-equivalence 1 0 1 2%
30 Holmes-Map,  Descriptive and Theeoretical Translation Studies 1 0 1 2%
31 Newmark-communicative and semantic translation 0 3 3 7%
32 Nida and equivalence effect and Influence of Chamsky 2 1 3 7%
33 Martin Luther 0 0 0 0%
34 Dryden 0 0 0 0%
35 Tytler 0 0 0 0%
36 Dolet 0 0 0 0%
37 Schleiermacher-valorization of the foreign 0 0 0 0%
38 Koller 2 0 2 4%
39 Vinay and Darbelnet- methods and shift 1 0 1 2%
40 Catford-shift 2 2 4 9%
41 Czech-shift 0 0 0 0%
42 Van Leuven-Zwart-shift 1 1 2 4%
43 Vermeer- Skopos Theory 1 0 1 2%
44 Halliday Model of Language and Discourse and Register 0 0 0 0%
45 House Model of Translation Quality Assessment 0 1 1 2%
46 Baker’s Text and Pragmatic Level and equivalence 0 0 0 0%
47 Even Zohar- Polysystem Theory 0 0 0 0%
48 Chasterman- Translation Norms 0 1 1 2%
49 Toury- Norms and Descriptive Translation Studiess 0 0 0 0%
50 Lambert and Van Group and Manipulation School 0 0 0 0%
51 Venuti- cultural and political agenda of translation 0 1 1 2%
52 Berman- translating the foreign 0 0 0 0%
53 Steiner- Hermeneutic approach and translation strategies 0 0 0 0%
54 Ezra Pound- energy of language 0 0 0 0%
55 Walter Benjamin- the track of translator 0 0 0 0%
56 Derrida- Deconstruction 0 1 1 2%
57 Snell-Hornby — Integrated Approach 0 1 1 2%
58 Gutt- Relevance Theory and translation 0 0 0 0%
59 Levy- translation and pragmatics 0 0 0 0%
60 Reiss- text-type in translation 0 2 2 4%
61 Gregory- text register in translation 0 0 0 0%
62 Carl James- genre analysis and translator 0 0 0 0%
63 Brouce- cultural political translation 0 0 0 0%
64 Fawcett- agents of power in translation 0 0 0 0%
65 Niranjana- idiology and translation 0 0 0 0%
66 Blum-Kulka 1 0 1 2%
67 Nabokov 0 0 0 0%
68 Neubert 0 0 0 0%
69 Popovic 0 1 1 2%
70 Lefevere 1 0 1 2%
71 Seleskovitch 0 0 0 0%
72 Susan Bassnett 0 1 1 2%
73 Think-Aloud Arotocol 0 0 0 0%
74 Kopczynski 0 0 0 0%
75 Kade-equivalence 0 0 0 0%
76 Nord 0 0 0 0%
جمع 20 25 45 100%

shop giày nữthời trang f5Responsive WordPress Themenha cap 4 nong thongiay cao gotgiay nu 2015mau biet thu deptoc dephouse beautifulgiay the thao nugiay luoi nutạp chí phụ nữhardware resourcesshop giày lườithời trang nam hàn quốcgiày hàn quốcgiày nam 2015shop giày onlineáo sơ mi hàn quốcf5 fashionshop thời trang nam nữdiễn đàn người tiêu dùngdiễn đàn thời trang